L’interprétation permet à des personnes ne parlant pas la même langue de communiquer, dans le contexte d’une rencontre informelle, d’une conférence, d’un tribunal, d’une démarche administrative, etc.
À la différence des traducteurs qui travaillent sur l’écrit, les interprètes doivent restituer aussi rapidement que possible des messages fugitifs, avec peu de temps pour la réflexion et la recherche de style.
Lisez cet article de Wikipédia pour plus d’information sur l’interprétation de conférence.
TBS peut fournir ce service mais préfère travailler sur l’écrit, en particulier la traduction des supports de conférence ou la localisation du site de l’évènement.